//
【无用之趣】无用与无为 Letting things take their own course
发布日期:
2018-03-23 14:43:01
来 源:
中国葡萄酒信息网
作者:
孙志军
  梁文道先生在《悦己》中说:“读一些无用的书,做一些无用的事,花一些无用的时间,都是为了在一切已知之外,保留一个超越自己的机会,人生中一些很了不起的变化,就是来自这种时刻。”


这是一种什么样的境界?



一、无用《汉语大词典》解释
(1)不起作用,没有用处。
(2)以指没有作用的事物。 
(3)不需要,不用。
(4)犹无能,没有才干。
(5)犹无法。 



二、无用 英文解释
useless  adj.无用的,无效的;无价值的;差劲的;不怎么样的 
of no use  adv.无用;不济;不济事 
futility  n.无效;无益;无益的事;无效果的行动
inutility  n.没有益处,没有用,无益的物
without avail  adv.无用,徒劳,无益



三、无为即顺其自然,不必有所作为,是古代道家的一种处世态度和政治思想。词典解释:
 1. 道家主张清静虚无,顺应自然,称为「无为」。
 2.  儒家主张选能任贤,以德化人,亦称为「无为」。
 3.  佛教语。
 4.  不知所为;无事可作。
 5.  没有作用;无用。
 6.  无所作为。
 7.  别做;不做。
 8.  不用;何必。



四、民国时期的周作人在《北京的茶食》写道:我们于日用必需的东西以外,必须还有一点无用的游戏与享乐,生活才觉得有意思。

    《庄子·内篇·人世间》的最后一段说“山木自寇也,膏火自煎也。桂可食,故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知无用之用也。”意思是,山上的树木皆因其有用而招致砍伐,油脂因其可燃而被烧掉。桂树皮可食用,也遭砍伐......人们都知道有用的用处,却不懂得无用的更大用处。庄子借此寓言是想说明一点,那就是有用和无用是相对的,是可以相互变化的。



五、史蒂芬·霍金说:如果生活没有了乐趣,那将是一场悲剧(Life would be tragic if it weren't funny) !

    王小波说过:好看的皮囊千篇一律,有趣的灵魂万里挑一(Beautiful appearences are alike,but an interesting soul is on in a million) ! 



六、人们想要的不仅仅是生存,而是生活。做些“无用”之事,人生旅程或许将因这些“无用”而更加有趣:
1、研究一个无用的课题。
2、找一个无用的爱好。
3、去一个永远成不了景点的地方旅游。
4、收藏一件不能保值的旧东西。
5、写一部永远不会出版的小说。
6、去边远地区的小学支教。
7、像陪孩子一样陪父母看场电影。
8、去寺庙做一个月的扫地僧。
9、收藏一种已近失传的传统工艺。
10、学一门无用的外语。
11、学做一种面食,做给所爱的人。
12、懂一点哲学。
13、练好书法。
14、学一个游艇驾照。
......



七、最后附上这篇英语美文,共同欣赏。

You Are Every Single Day 你是平淡无奇的每一天
by Jacque Fresco

You are the books you read,
你是所读之书

the films you watch, 
你是所观之影

the music you listen to, 
你是所听之乐

the people you meet, 
你是所交之人

the dreams you have, 
你是所追之梦

the conversations you engage in. 
你是所经之事

You are what you take from these.
你源生于此

You are the sound of the ocean, 
你是深邃大海的回声

the breath of fresh air, the brightest light and the darkest corner.
你是清晨的每一次呼吸,是最闪亮的那道光,是角落里的一隅黑暗

You are a collective of every experience you have had in life.
你是每一次经历汇集而成的鲜活的你

You are every single day.
你是平淡无奇的每一天

So drown yourself in knowledge and existence.
将自己淹没在知识和生活的海洋里

Let the words run through your veins and let the colours fill your mind.
让文字充盈你的血脉,让色彩涂满你的生活!


责任编辑:
李玉梅
版权声明: 本站所有文章,除署名本站原创外,均来源于网络,
  用于学习参考使用,著作权及版权归原作者所有,
  转载无意侵犯版权,如有侵权,请作者速来函告知,
  我们将尽快处理。
  联系电话:0535-6646535 传真:0535-6640619
  邮箱:contact@winechina.com

 

关于我们 会员注册 约稿启事 版权说明 站点地图 联系我们 友情连接
Copyright(C) 2000-2018 winechina.com All Rights Reserved
本网站转载的信息,仅供学习参考,不代表中国葡萄酒信息网观点。转载如有侵权,请作者速来函告知。
来源为“中国葡萄酒信息网”的稿件均为本站原创,转载请注明出处,未注明出处而转载、摘编、复制及建立镜像的,将依法追究法律责任。
地址:山东省烟台市南大街178号振华国际广场1804室 邮政编码:264000 邮箱:contact@winechina.com
业务部:0535-6646535 编辑部:0535-6678659 资讯中心:0535-6640619 传真:0535-6640619 var _bdhmProtocol = (("https:" == document.location.protocol) ? " https://" : " http://"); document.write(unescape("%3Cscript src='" + _bdhmProtocol + "hm.baidu.com/h.js%3F202859d4df01aa8502db02af3e6d73d9' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
//